Tag Archives: children

The Devil in your bed

Occupation: UPS Driver
Residence: Palmdale, CA
Primary Language: English
Language: Spanish

Main Text:

“My Aunt always told me that if one of us in the house did not make our beds then the Devil would come and play in them. The only way to protect ourselves from the Devil was to make our beds before we left the house.”

 Context:

I collected this piece from a hispanic male whose family is Catholic. When I asked him why he remembered this piece and why he thinks he learned it from his family he told me that he remembers it because he used to have meltdowns when he would leave the house after forgetting to make his bed and that he also thinks that his Aunt only told them this as a way to get them to clean their rooms.

Analysis:

I agree with the informant’s explanation that the reason that his family was told to make their beds was not because the Devil would actually appear in an unmade bed but as a way for the children in the family to get in the habit of cleaning their rooms and making their beds. I think that one of the reasons this is passed down is as a way to teach children their manners as well as discipline and it is done in a folkloric way so that the kids will remember and abide by it.

Another explanation for why this folk belief has been told and continues to be shared by that family has to do with religion. Many western people’s religions all agree that there is a Devil and that the Devil is someone you meet in hell if you sin and do not repent for your sins. I think that this has a very strong affect on children who are just learning about religion and beginning to attend church because it equates their uncleanliness to sin and something that they have to repent for in order to protect themselves from finding the devil in your bed. Naturally, when a child gets in trouble for doing something that they are not supposed to be doing they try to apologize and find some way to not be punished. In this case, the punishment is coming face to face with the devil and the only way to avoid this is to make one’s bed- which is a pretty dark but effective way to make children more disciplined and clean.

I would also like to analyze this folk belief by seeing the choice of diction and how this would affect kids specifically and allow them to remember it. This folk belief  does not just say that the devil will appear in your bed but that the devil will play in your bed if you leave it unmade. The word choice here is directly targeted towards children to whom the notion and action of playing was natural ever since birth and that is what they are used to doing. When they hear the word play, I feel like they connect to it in a different way than an adult would because that is what they spend most of their childhood doing so it resonated with them in a different way.

Predicting Children- A Korean wedding ritual

Nationality: Korean
Age: 21
Occupation: Waitress
Residence: Camarillo, California
Performance Date: 04/11/19
Primary Language: Korean
Language: English

Main Text:

Collector: ” You mentioned the clothing of the bride and groom that is traditional to Korean Weddings, but are there any acts that the bride and groom perform at most weddings that you have been to?”

HK: “I do remember one actually. So after the wedding ceremony, the bride has a white cloth that they have to drape and carry around their arms and someone else would have to carry the bottom of it because they are really long. Usually the groom’s parents will toss little ball-like objects into the air towards the bride and however many the bride can catch with this cloth determines how many kids she will have.”

Collector: “Does the cloth have a specific color like the clothes did?”

HK: ” I think the cloth can be any color but usually I have seen it as a white cloth.”

Context:

After I asked HK whether or not there were specific acts performed at Korean weddings she listed out many traditional pieces ranging from the color of the clothes the bride and groom are supposed to wear all the way to this piece about predicting how many children the new married couple will now have has been to family weddings in Korea as well as in the United States and and observed these wedding rituals in practice. When asked about her interpretation about why Korean weddings contain this act she said that children and family are a large part in Korean culture and that once a couple gets married it is expected that they jumpstart the process to conceiving children, so the act of predicting how many children they will have is a sort of precursor to this. I also asked her why she remembers this ‘performance’ specifically and if she would do it at her wedding to which she responded, ” I remember it because I thought that it was a really cute thing to do for a new family and I like to think I would do it at my wedding too because it is a fun part of my culture.”

Analysis:

The ritual that HK is describing is a ritual that is used in many Korean weddings to present day and the “ball-like” objects that the bride is catching are dates (대추), also called jujubes. While the weddings HK described in particular use the dates as a way of predicting the number of children that the couple is going to have this ritualistic act can also be interpreted in another way that is very similar to her explanation. The dates that the bride catches also symbolize the fertility of the bride and her ability to bear many children. As HK explained, children and family are very important to Korean culture so it makes sense to have such an act in the wedding.

Another explanation for this act is that it could figuratively symbolize the “deflowering” of the bride.  Proof of this symbolic deflowerment is that balls are being tossed into a cloth which is supposed to represent fertility or one’s womb and since the cloth is white , it is also supposed to represent purity and virginity. To many cultures, marriage is not necessarily about love but instead building a home together as well as procreating. This being said, the symbolic deflowering of the bride represents this belief that marriage is all about the next generation and establishing a place for your children in society. I think that this wedding tradition continues in traditional Korean Weddings because it is does, as I mentioned before, serve as a nice precursor for the family that is to be built by the newly married couple, which Korean culture places a heavy influence on.

Childhood Hand Clapping Games (Down by the Banks)

Nationality: American
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 2/12/2019
Primary Language: English
Language: Spanish

Context:

My informant is a 20 year old student from the University of Southern California, and serves as a Residential Assistant at USC McCarthy Honors College. In this account, she describes a childhood rhyme/game that she commonly played with her friends when she was younger. The way this game is played is for children to sit in a circle with their hands lying open on each others, open palm with the next person’s right hand on top of your left. When the rhyme begins, the first child takes their right hands and crosses it across their body to hit the right hand of the next kid, and the child’s hand who is hit last by the time the rhyme ends is “out.” This conversation took place at McCarthy Honors College one evening, and is actually a continuation of a conversation that we had a few days prior to this one. The initial conversation involved a three more people, in which we all shared our various versions of the rhyme with each other, surprised at how there are different versions. However, for this specific conversation, the one where I focus on only my informant’s version of the rhyme, she and I were alone in a private space. This is a transcription of our conversation, where she is identified as E and I am identified as K.

 

Text:

E: Ok, so,  I was talking with some friends recently and we all remembered like a certain, like, childhood rhyme or game that we used to play, like in elementary school or whatever. And it involved some hand clapping, I will say that, but something we realized is that, like, regionally, the rhyme seems to vary. So like, my friends from the midwest had like a different rendition of it, but like it was only changed by like maybe a few words. So here it as, as I know it:

 

Down by the river by the hanky panky,

Where the bullfrogs jump from bank to banky.

A E I O U bamboo,

Sugar is sweet and so are you,

So bing bing bong you are out.

 

K: In what context would you sing this song?

 

E: Um, I mean it’s definitely of more of like a play time, recess time thing. Like I don’t think it’d be, uh, how shall I say, acceptable to do this in class.

 

K: How did you learn or hear about this little rhyme?

 

E: Oh, probably like kids who are cooler than me on the playground. I mean, I’m just being honest.

 

K: So definitely not formally taught.

 

E: Oh, certainly not. Like my teachers never like taught me.

 

Thoughts:

I thought that this folklore was especially interesting because it ties to my personal experience with this childhood rhyme. I personally did not consider this childhood rhyme folklore until this conversation because I remember being a kid and doing this in music class, where I was formally taught by an institution of how to play this game. I was surprised when I learned that this is normally something that is passed down or performed by other children rather than something that is taught by a music teacher. Furthermore, I was excited by the fact that my version of the rhyme was different:

 

Down by the banks of the hankity pankies,

Where the bullfrogs jump from bank to bankies.

With an Eeps, Ips, Ohps, Ops,

He’s got the lily with the big ‘ker-plop’!

 

For another example of  “Down by the Banks,” please refer to this source:

“Down by the Banks of the Hanky Panky.” King County Library System, The Kingsgate Library, kcls.org/content/down-by-the-banks-of-the-hanky-panky/.

For more examples of children’s hand clapping games, please refer to this source:

Sutton-Smith, Brian, et al., editors. Children’s Folklore: A Source Book. University Press of Colorado, 1999. JSTOR, www.jstor.org/stable/j.ctt46nskz.

Presents in Shoes During Christmas

Nationality: American, Mexican
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 2/12/2019
Primary Language: English
Language: Spanish

Context:

My informant is a 20 year old student from the University of Southern California, and serves as a Residential Assistant at USC McCarthy Honors College.This conversation took place at McCarthy Honors College one evening. The informant and I were alone in a private space, and, out of her collection of folklore, this is one that she chose to share with me. In this account, she is describing a tradition that she experienced when she celebrated Christmas in Mexico with her family when she was a young girl. This is a transcription of our conversation, where she is identified as E and I am identified as K.

 

Text:

E: Um, ok, so, the folklore that I am talking about is, ummm, connected to most of my extended family. Um, most of my extended family on the one side of my family still lives in Guadalajara, which is a state in Mexico. And although I don’t go down as much as I used to, one time when I was about eight years old we were there around Christmas and one sort of tradition that they have in Mexico that is pretty common is that instead of using stocking—the way that a lot of, um, American households use to hold presents—they instead use shoes. So if you, um, put your shoes or your boots in front of the fireplace, then the next morning that’s kind-of where your Christmas gifts and presents will be.

K: When exactly, like, did this happen?… Like what year?

E: Ummm, I think the year… Ok, so I was in 4th grade, which means I was ten, which means it was ten years ago, which means it was 2009. Actually I think it was 2008, let’s do 2008.

K: Have you like heard of this tradition outside of your family?

E: Yes, because it’s like pretty commonly done… I think it’s not only in Mexico, though, like I’m pretty sure people do it in Europe, too? I just don’t know that it’s like… Or I haven’t heard about it as widely like in the U.S.

K: Um, can you just set up the context of when this would happen? I know you said it was during Christmas, but can you be more specific?

E: Um, ok, so kind of like the idea is that… like… on any Christmas morning, instead of like kind of the more conventional U.S. version of kind of waking up to like stockings with presents in them, it’s like boots or shoes with like smaller presents in them. But it’s kind of like akin either way.

 

Thoughts:

I thought that the concept of putting Christmas presents in shoes was quite intriguing, and I wondered if there was a legend, myth, or tale that created this tradition of putting presents in shoes. Though my informant never mentioned a reason why this became a tradition in her family, she did mention that she knew that it was not just something that occurred in Mexico, but in Europe, as well. I did some investigating and found that in the days leading up to December 6, which is St. Nicholas’s feast day,  children in Europe put their shoes or a special St. Nicholas boot out in front of the fireplace at night to find them filled with presents the next morning. Some differences between this tradition and my informant’s experience is that my informant put her shoes out on Christmas Eve day rather than in the many days leading up to Christmas, and also the mere fact that she celebrated this in Mexico rather than in a European country. Perhaps the reason there is such deviation between the way it is traditionally celebrated from the way my informant celebrates it is because Mexico is so far from the origin of the tradition,  which allowed for the tradition to take its own form and adjust to its new culture (as folklore should).

 

Why Pineapples have Eyes – Filipino Legend

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Students
Residence: Providence, RI
Performance Date: 04/14/19
Primary Language: English
Language: French

“Once upon a time, there was a hardworking woman who lived with her daughter, Pina. They were quite poor, and lived in a hut in a village. The mother worked all day and night in order to make a living for her and her daughter, but Pina never helped her mother with anything. The daughter was extremely lazy and spoiled and only played in the backyard. And whenever her mother tried to get her to do some errands, Pina always made some excuse that she could not find the thing that she needed to do it. Because of this, her mother just ends up doing the work herself.

The mother fell ill one day, so she called out to her daughter to make her some food, porridge. The girl did not listen to her and continued to play. The mother yelled again, and finally the girl stood up and headed into the kitchen. She asked her mother how to make the porridge, and her mother said that all she had to do was to put water in a pot with rice, boil it, and stir with a wooden spoon. Pina goes into the kitchen, and the mother can hear a lot of clanging and drawers banging, followed by the sound of the back door opening and closing. The mother called out to her daughter, asking Pina if she made the porridge. The daughter replies, saying she did not because she could not find the wooden spoon. The mother flies into a rage and says ‘I wish you had a thousand eyes so that you can find what it is you are looking for.’

The mother finally gets up and makes herself porridge. She cannot hear Pina playing anymore, and assumes that her lazy child had gone to her friends house. After this, she goes to bed. Days pass by, and she does not hear from or see Pina at all. She beings to think that her daughter ran away after what she said. When the mother recovered, she looked everywhere for Pina, and failed to locate her. She begins to regret the things she said to her daughter and is afraid that she will see Pina again.

One day, many months later, she is sweeping the backyard. She stumbles across a strange plant growing where her daughter used to play. She pulls it out of the ground and finds a yellow fruit that is covered in a thousand eyes. She realizes what she said to her daughter, and realized that this fruit was actually her daughter. To honor her daughter, she names this new plant Pina. The fruit began to grow everywhere and became popular around the world.”

Context: The informant, SP, is a half-Filipina American living in Rhode Island. SP was discussing various Filipino legends that aim to explain certain phenomena that are large part of Filipino culture. SP heared this legend from her mom, who is a Filipina immigrant. Her mother told her this legend when they were cutting pineapples, and it stayed with her as because it was so interesting to her. SP’s mother also commented on the fact the laziness of the daughter and how she got turned into a fruit because of it.

Analysis: This legend follows a lot of the various components and styles of folk belief. One of the important aspects of folk belief and legends specifically, is that it is a way to explain everyday phenomena. In this case, the legend aims to explain why pineapples have their famous “eye” appearance. Pineapples and other tropical fruits grow naturally in the warm climate of the Philippines, so it is understandable that folk belief will arise that involves an important part of Filipino culture. For example, there is a Native American legend that aims to give reason as to why bears do not have tails. Certain bear species are endemic to the western United States, so many indigenous Americans see these bears as having important spiritual and cultural significance, and thus many legends and myths have arisen. Certain phenomena that seem to be dissonant to the rest of nature are what is being explained by many folk beliefs and legends; they aim to bring order and explanation to an imperfect and confusing world.

Along with this, this legend also reflects the parenting style that many Filipino parents practice. Children are supposed to be extremely obedient and help their parents in any way that they can help to “repay” their parents for all they have done for them. In this case, the disobedient and lazy child causes a great inconvenience to her mother,  so she ended up being turned into a pineapple. This has a lot of significance for what disrespect towards one parents entails in the Philippines.