Tag Archives: Christianity

Thanksgiving Ornaments

The informant is a student in university who has spent the entirety of his life in the United States, starting various different traditions that she has the ability to experience due to family members building upon their values.

Ritual/Ceremony:

On Thanksgiving, the United States’ annual national holiday, the informant, her family and extended members join together to “share [their] love with one another by bringing [their] Christmas earlier in the year.” The ceremony that takes place accompanying the traditional Thanksgiving feast and activities includes the “exchange of an ornament on Thanksgiving because we often won’t be able to be together during Christmas but we get to carry a reminder of them on the tree.” This is typically done “after the meal ends, giving each other the ornaments, symbolic of our love on Christmas eve and day, is mainly for the extended family members who we don’t get to see on the most chaotic days of the year”.

Context:

The informant states that this tradition has existed in her family since “[her] brother was 5 so that was 13 years ago” and was a very important ceremony that played a “unique part of Thanksgiving day” as it was “more symbolic than the turkey was to [them]”. She had also expressed that these ornaments were usually personalized according to each family member and their interests, specifically over the course of that year. Examples of this in her family exist through an ornament that she received years ago that was “Nemo themed because it was my favourite movie as a child” and that resonated with the rest of the family as they put it on their tree for that Christmas season. Ornament ceremonies had a certain dynamic and were typically done between specific individuals most of the years with an exchange of “the older generations giving the younger generations personalised ones” and the entire family giving the elders “a collective personalised one” from their descendants. This can be seen through her family giving their grandfather a wooden ornament because of their “family memories and love for nature.” She summarises her experience with the ceremony as a “matter of how we can share our love with unfortunately not being able to be in the same space as each other” on Christmas day.

Analysis:

This unique ceremony being done during Thanksgiving presents a different approach to the traditional holiday by implementing the effects of the religious/community holiday of Christmas together. The mix of holidays in a familial setting embraces and highlights the true impact of these holidays on the informant and her family, placing her family in an important position in their lives. Although it is not a generational tradition that has existed for decades, it emphasises the significance of this tradition to the informant herself and her siblings. The personalisation of the ornaments presents the beginning of a narrative of sorts as she is able to collect the personalised ornaments she has received over the years to show the growth in her persona and values as a human. Besides this allowing the family to celebrate the family essence that they do not have on Christmas with the ornaments received on Thanksgiving, it also supports the ideology of feeling extreme gratitude on Thanksgiving. Spreading the “love and family joy” all year round as they prepare for the year ahead of them, with the ornaments piling up over the years symbolizes the impacts of implementing this ceremony onto Thanksgiving. It allows the informant to have grown up feeling connected to her extended family which is evident in the manner she has expressed the importance of family in her life, missing the ones who are not there for Christmas Eve.

Las Posadas

“They have Las Posadas during Christmas which is like a…., not a parade, but it’s kind of like a parade, it’s like a procession. And basically they have actors play the virgin Mary, Joseph, and then they reenact the whole birth of Christ and stuff like that. It’s like about nine days before Christmas and lasts until Christmas eve. It’s like a whole set of holidays.”

Background: The informant has not attended the Las Posadas procession herself as it primarily takes place in Mexico and other Latin American countries. She says at some point her and her family were planning on going but unfortunately were not able to. 

Analysis: Christianity, specifically Roman Catholicism, is the dominant religion in Latin America because of Spaniard colonization so Los Posadas is celebrated throughout Latin America. Latin American immigrants have since brought this tradition to the United States and it’s now also practiced by Latin American people in the United States. It’s common to find people who practice Christianity, mainly Catholicism as it is the most dominant branch of Christianity, recreating the events that lead to the birth of baby Jesus. The importance of the event can also be seen in the use of nativity sets that many Christian households have and display during Christmas time to celebrate the birth of Jesus.

Christian Faith Testimonial

Nationality: American
Age: 59
Occupation: Electrician
Residence: Palmdale, CA
Language: English

Context

My father faced a lot of difficulty in his early life. Born in the same Southern California town that I was, his mother died at 11 and his father at 17, leaving him orphaned and couch surfing immediately out of high school. He had been raised Christian, but fell hard into the Evangelical Christian revival of the 1980s. Although we no longer attend church and his views have softened drastically since I was a child, he maintains a strong tie to his faith. I first heard this story about a week before I asked him to record it. We were having a lengthy discussion about the world, and he told this story as testimonial for his faith. This recording occurred over family dinner at my parents’ home. The events that are described likely happened in the year 1980 or 1981.

Text

SS: We were–my wife and myself–and, and a good friend of ours were young Christians. And we traveled everywhere together. And I had nothing. I had no job, I had nothing. And my father and I lived together and he was he was getting ill, I really realized it. But I came, we’re living in this little one bedroom. I would call it a shack. And I was sleeping in the bedroom, he slept on the couch. And my–I came home one day back to the little shack. And my brother had been there–when he lived in Arizona, and I hadn’t seen him in a long time. And he left a note saying, I took your dad and, and took him back to Arizona because he’s sick. Need to take care of him. And because you have nothing here.

SS: And basically, we spoke with the–the owner of this place who owns the house up front, “You’re gonna have to move.” I had no job I had no nothing. And I was–was damn I didn’t know what I was gonna do. And, and I just–I basically went and, and laid on my bed and, and cried out to the Lord, I just said, Jesus, I can’t do this. I can’t, I got no place to go. I’m done. I, you know, I wept and prayed. And then I went into a really deep sleep, like a nap but deeper.

SS: And I was awakened by banging on the door. And it was our friend that came to the door. And–and he was always optimistic, positive, full of the Holy Spirit. And he–and he said, he said, “The Lord told me to come here and said you needed me to help.” So he said, “Let’s walk.”

SS: So we hitchhiked–and we hitchhiked probably from one city to another, probably 12 miles. And we ran across a guy that was looking for help. I think it was working in a gas station. He hired me. And that same time, I don’t know how it came about. But my godparents’ son contacted me, I don’t know if I he called me. I don’t think you could call me because this was before cellphones, but if I ran across him, I don’t really remember. But he was living in a–in a mobile home park, and he needed to help sometimes with his–help him, you know, clean up around his place because his–’cause his wife and daughter, because he was working so much. And he had a–he had a little travel trailer on the side inside of his carport.

SS: And so by the end of that day, I had a place to live and two jobs. And I always attribute it to the fact that I was as low as I could go. And I think sometimes when you when you cry out from that point–from that position, it’s when God answers your prayers. It’s when you’re–when you’re done and you got no options, because he wants us to cast our cares on Him, so he can carry us. But we’re too proud most of the time.

SS: So that’s that story.

Analysis

Although I no longer identify as a Christian, I find this story compelling, especially given my emotional connection to the speaker. A testimonial like this has a very specific context. My father is an open-minded man in many respects, and immediately prior to this, I was speaking about my spiritual beliefs that are completely alienated from Christian theology. He brought his story up not necessarily to convince me of the existence of the Christian God, but rather to reaffirm his own faith. Coincidence or not, real life events created this narrative, demonstrating how religious experience is not just doctrinal, but first-hand and emotional too.

Following Propp’s “31 Narratemes,” the narrative can be broken up into key narrative elements: the stakes effecting the protagonist are defined; absentation, someone goes missing (1); villainy and lack: the need is identified (8); mediation, the hero discovers the lack (9); acquisition, hero gains magical item (14); departure, hero leaves on a mission (11); transfiguration, hero is given a new appearance (29); resolution, initial misfortune or lack is resolved (26).

Inevitable Adam & Eve

Nationality: Lebanese
Age: 47
Occupation: Mother
Residence: Dubai, United Arab Emirates
Performance Date: February 21st, 2023
Primary Language: Arabic
Language: English

Original:

ادم سأل حوا: بتحبيني يا مرا

جاوبته حوا: ليش في غيرك يا خرا

Transliteration: 

Adam Sa’al Howaa’: Bit’hebeene ya mara?

Jawabat Howaa’: Laysh fi ghayrak ya khara?

Translation: 

“Adam asked Eve: Do you love me, woman?”

“Eve answered: Why? Is there anyone besides you, stupid?”

The informant is one of my family members who was raised in Lebanon by parents who spent the entirety of their lives there and gained an understanding of jokes that are told within households and gatherings.

Context:

The informant described this joke as “A very old joke told traditionally in men gathering as it’s too rude to be said in front of women out of respect” conveying that this was usually told in the public eye, yet not in front of women as it is seen as a ‘male joke’. She also stated that “They use this type of short funny jokes when men gather and drink Arak, the traditional Lebanese alcoholic drink” It is usually said by men that are older in age when choosing to discuss topics besides work and family as that was seen as “bad territory” when around family.

Analysis:

This type of male joke in Lebanese culture is most likely said in these environments to state dominance, however, in this instance, the joke refers to ‘Adam’ being the joke, therefore they are laughing at their own gender conveying that they feel safe in the space that they are in together and have developed a close bond. It is because of the irony in the story as the Christian religion encapsulates a large majority of the Lebanese population, therefore, using this type of humour allows the men to feel more connected culturally and see each other as a family. The story of Adam and Eve is most likely brought up to highlight the intimacy that a family might have with one another. However, this may be an allusion to arranged marriages as Lebanon and other arab countries have been known to use their children as transactions between businesses therefore the ‘inevitable relationship’ of Adam and Eve might have alluded to their forced marriages.

Polish Yuletide: The Sharing of Bread and the Self

Nationality: Polish
Age: 25
Occupation: Medical Student
Residence: Poznań, Poland
Performance Date: 04/18/21
Primary Language: English
Language: Polish

Main Performance:

Also in polish tradition, during Christmas time and sometimes Easter, a special unleavened bread is used. You start with a whole and someone (a family member or such) will come up to you, take a piece of the wafer and in return wish good things upon you (pleasure, money, health etc.) and you go up to others and do likewise until your wafer has been taken from everyone and you took a piece from everyone. The bread is called opłatek which roughly translates into “toll” or “payment”.

Background:

The informant, JK, is one of my close friends from my Catholic high school who I maintain contact with after graduation. He hails from a devoutly Catholic Polish family. Among most of the families that I knew of while attending, most of my classmates did not speak their family lineage’s mother tongue except for most of the my Polish and Hispanic classmates. No German and definitely not any Irish being spoken there.

Context:

My informant is currently attending medical school in Poland and I reached out to him through social media to ask if he had any traditional/folk-things he could share with me given his actively apparent and practiced Polish heritage, doubly so now that he is back in Poland.

My Thoughts:

Immediately what comes to mind is the Eucharist and the transubstantiation concept in the Catholic church of how Christ’s body is figuratively and literally represented by the communal bread is akin to this is taking place where individuals represent themselves with the loaves of unleavened bread. Then they take parts of themselves and share it with their loved ones. Considering that these most likely occur at family gatherings with relatives who could potentially live far away from each other, it comes off as an encouraging reminder that they always have each other. The wording of “toll” also gives off the suggestion that they expect good deeds to be returned, or just be acted in response to exchange their own pieces of bread. One loses themselves from sharing all the bread until it is gone, but will have formed a symbolic whole from the others who have given pieces of themselves to you, which really puts the entire act of giving and receiving in a simple but introspective light.

For more on the origins of opłatek, refer to Claire Anderson’s detailed study of its Slavic roots.

Anderson, Claire M. “In Search of the Origins of the Opłatek.” The Polish Review, vol. 58, no. 3, 2013, pp. 65–76. JSTOR, www.jstor.org/stable/10.5406/polishreview.58.3.0065. Accessed 3 May 2021.