Tag Archives: identity

1st Birthday – Korean Tradition

Nationality: Korean
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 04/10/19
Primary Language: English

Piece:

“A Korean tradition celebrates a baby’s first birthday and it’s super traditional, like the baby wears the traditional Korean outfit and there’s rice cakes that are like rainbow, and there’s like fruit and always a lot of food but the main event is where uhm you set the baby in front of 5 or 6 different objects, and the baby has to choose one. Like a pen is going to be intellectual/writer, a stethoscope means you’ll probably be a doctor, there’s usually something for sports and there’s like other things that the parents want to throw in. Now there’s like cameras if their parents are photographers, or a paintbrush for an artist, but you put the baby in front and the baby chooses one of the things and that’s supposed to kinda predict what they are going to do in life and that’s a big part of the birthday celebration.”

Background Information: The informant is a current USC student with a Korean background. We were discussing childhood stories when she suddenly remembered a big tradition in Korean culture.  After telling me the story, the informant texted her mom inquiring about her first birthday celebration. She didn’t remember what item she chose as a baby, so she asked her mom. Her mom responded and said that the informant had chosen a pen, which as mentioned in the piece, represented intellectual/writer. I asked the informant if her decision of choosing the pen was consistent with her major and she agreed that it was.

Context: I was explaining the purpose of my assignment to the informant by providing different examples of folklore that I had collected from other students. After giving several examples, the informant stopped me in my tracks and began telling me this piece. This tradition is something that the informant’s family participate in. She remembers it because whenever a first birthday is celebrated, a family reunion is planned to witness the tradition. 

Personal analysis: I remember when I was younger, I was watching the movie Tinkerbell with my siblings and one of the scenes included a tradition similar to the Korean tradition that was described. Upon being born, Tinkerbell was placed in the middle of a circle surrounded by different objects. It was explicitly stated that whatever item she picked up first would determine her job in the fairy world kingdom. Now that I’ve been informed that this is a Korean tradition, I’m not surprised that Disney “borrowed” this folklore and incorporated in one of their movies.

 

 

 

 

 

V Day in Russia

Main Piece

“On the 9th of May, we celebrate victory over fascism, because its Russia. [Laughs] There’s a military parade in almost every city with tanks and…how do you say, the soldiers. In Moscow, we have this one major theater, and all the veterans would meet up there. If you want to pay tribute, you bring flowers to that lawn in front of that theater. There are barbeques and pop up shops everywhere. My family tries to go to…I celebrated every year until last year because I had exams, but usually my family goes to this restaurant across the street and has barbeque there. It’s a time to honor history…lots of documentaries are shown. It’s about remembering the people who fought the Second World War.”

Background

Informant

Nationality: Russian

Location: Moscow

Language: English

The informant feels different now than compared to two years ago. For her, two years ago, Victory Day represented strong pride for “my [her] country” and “my [her] people.” She had what she called “personally mandatory crying sessions” due to the stories veterans told. The informant wrote poems about the day and the time [in WW2].

Context

In the last two years, the informant moved first to the UK and then to the United States and has presumably learned about history that lessened her pride in her country. The informant heavily implied but never explicitly stated that she no longer feels as strongly for Russia as she used to. For reference, since moving to the United States she has bought and displayed a large American flag in her room.

Notes

It’s incredibly interesting how national holidays and patriotism can play a role in identity, but it is even more interesting that the informant has had their identity changed so much by living in America.

 

Salud, Dinero, Amor!

Nationality: USA
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Culver City
Performance Date: 4/26/16
Primary Language: English

Folklore Piece

“So I went to a Spanish immersion elementary school; everything was taught to us in Spanish except for English. Um, and so, when anyone would sneeze, as kids usually do, there’s this  Spanish saying that correlates sneezing with health. I guess, you could say. So if you sneeze once, you say ‘Salud’, if you sneeze twice you say ‘Dinero’, if you sneeze three times, ‘Amor’. So you’re wishing someone health, money, and love after each time that they sneeze.”

 

Background information

“I don’t know why I did it. I guess I was sort of caught up in it. I mean, if you’re a little kid and someone’s screaming at you in Spanish, but it’s a happy scream, you’re like ‘Yeah! I’m a happy screamer too!’ But like everyone’s just happy yelling at each other. Which I think is a lot of the Spanish language. I learned that when I was really young, I mean I started Spanish when I was in kindergarten.”

 

Context

“I don’t really say it anymore, but yeah, in general, people say it any time you sneeze, like saying ‘bless you’. But I guess it doesn’t really change in English. But I think it’s the same idea.”

 

Analysis

I learned about this in my Spanish class in high school as well. Much like the term ‘Bless you!’ many of the native Spanish speakers I know weren’t sure why they say it. Generally, it’s to wish someone good luck: health, money, and love.

My family does something similar where we change our “bless you’s” each time. The first one, it’s just a mild “Bless you.” The second, a bit louder, “Bless you!”, and the third “Take a sick day!” Each and every time.

These sneezing rituals are not uncommon; as we talked about in class it used to be believed that when someone sneezed, a bit of their soul left their body, hence the phrase “Bless you!” This general sentiment of wishing someone good fortune when something bad has happened to them could be the reason for the extension to this Spanish saying that the informant is talking about.

Interesting, too, is the informants reaction to being asked about its origins. She had no idea, didn’t claim to have any idea, and removed herself from the culture entirely. Even though she attended a Spanish immersion school, spoke in Spanish for a large portion of her life, and learned and celebrated an immense amount of Spanish culture, she still speaks of it as if it were entirely removed from herself.

This deals a lot with our class discussions about cultural identity and heritage. I think the informant might feel that, because her heritage isn’t of Spanish origin, she doesn’t claim ownership over the Spanish culture. There’s no right or wrong answer to this dilemma, only that the informant acts in the way that she feels most comfortable, which evidently is not identifying herself with the language or culture.

Choctaw Freedman Anti-California Song

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: April 29, 2015
Primary Language: English

Informant: When my grandma moved from the reservation in Oklahoma—the one where, like, you know, they were forced to go after the Trail of Tears and stuff—to California, people were mean to her and her family. And the other Choctaw Freeman. So they’d sing this little song, like:

“One, two, three, four, five, six, seven,

all the Okies go to heaven.

When we get up there;

we’ll sing: hell, hell,

you’re gonna go to hell,

all the Californians are gonna go to hell!”

The informant is a student at the University of Southern California. She is from an “eccentric” family. Her grandmother is Choctaw Freedman (formerly enslaved African Americans who joined the Native American Choctaws in Oklahoma) and has passed on many of her traditions and beliefs to the informant.

This song, the informant told me, is something her grandmother and other Choctaw Freedmen preformed together when they came to California and faced prejudice. The song is colored with equal parts resentment for Californians and pride in the Choctaw Freedmen identity.

PASSOVER

Nationality: Half-Mexican-American, Half Jewish
Age: 22
Occupation: Student
Residence: USC, from Dallas, Texas
Performance Date: 4/23/15
Primary Language: English

Interviewee: So my family was never really Jewish. My grandfather was always like, “I’m Jew-ish.” Or maybe that’s what my aunt said about him. But he never really practiced. He only went to Temple on the high holy days, like Rosh Hashanah, and even then it wasn’t guaranteed. So we never really celebrated it in our house. But I always keenly aware of the fact that I was different from other kids. And probably that mostly stemmed from me being Hispanic.

Interviewer: It’s hard to celebrate Hispanic culture. Like there are no Hispanic mainstream holidays.

Interviewee: Yeah and like living in the whitest town in the country. I tried to make my family celebrate Hanukkah, and my mom was always open to it even though she was super Catholic. She just loves God, I don’t really get it. But it never really worked out because my Dad didn’t celebrate Hanukkah as a kid, he celebrated Christmas. So that didn’t really work out.

But then my best friend since basically birth, his Mom is Jewish and his grandmother wanted to start doing Passover with them. So they invited us over for Seder. And now it’s become this big thing where I always look forward to Passover, I looked forward to it all year.

So we would get together and the joke was that he is half-Jewish on his Mom’s side, I’m half-Jewish on my dad’s side, so together the family makes an entire Jewish family.

And the thing about this friend’s grandmother is that no one in her family really likes her, but in my family we view her as a god.

Interviewer: How many times a year do you see her?

Interviewee: I make it a point to go see her whenever she’s in town. She’s really funny; she acts just like my grandmother, but she has this thick New York Jewish accent. “JR come over here, let me get a good look at you. Do a turn for me.”

So no one really likes her in that family, but in my family she is the bomb, everyone wants to hang out with her. So we would come over for Passover, and immediately she and her daughter would start fighting. It just made for the most entertaining Seders. She would be reading all slow, and her daughter would be like, “Mom you gotta pick it up.” So she would read it faster, and then at the end, she would be like, “Oh, we didn’t really do Seder this year, did we? I guess you’re not into it; you read it so quickly.” So they would start yelling and bickering.

We had some traditions with Passover that grew. Like my friend’s dad would always have the Elijah Glass. And then there is always a fight because there is a part with four children and there was four of us, me, my brother, my friend, and his sister. And there was a part with like the simple child and the wicked child. So we always fought over who was the simple child and who got to be the wicked child. You wanted to be the wicked one.

There was always the hiding of the motzah. My friend’s grandmother would hide the motzah in the house and kids would team up together and tear through the house to see who could find it first.

His grandmother would cook a brisket. So good. Motzah ball soup. We could get real Jewish.

Interviewer: And you guys didn’t really have the opportunity to get to eat that type of food?

Interviewee: We would never have that growing up. It was always like, “Ooh it’s Passover, we get to eat Motzah Ball soup.” The Seders were always super quick and not really religious. It was just fun.

ANALYSIS:

This is clearly a story about struggling to find one’s identity, as he says above that he never felt like he fit in at his all white school because of his race. I think that by turning to Judaism he found something about his difference to celebrate. That his culture no longer ostracized him from everyone else, but rather included him into this two family Seder. It is clear that the religious aspects of the dinner were not really that important because that was never why anyone really wanted to do it in these families in the first place. It seems like it is so much more about understanding and celebrating ones identity and background. With Passover and my informant’s friends grandmother, my informant was able to experience and celebrate what it was like to be Jewish; what it was like to be different. The grandmother served as the guardian into that world for my informant’s family.