Tag Archives: proverbs

Folk Sayings: “She’s for the Streets”

Informant Context: The informant is a 20-year-old white male from Riverside, California.

Conversation Transcript: 

Collector: “What is a proverb or saying you might share with a guy friend when giving advice about women?”

Informant: “The other week, my boy came to me about a girl he’d been seeing. He found out she was talking to other guys. I told him ‘she’s for the streets’ and to keep it pushing.”

Collector: “What does it mean when a girl is ‘for the streets’?”

Informant: “It means they’re a hoe. That she sleeps around and she belongs to everybody. Like she is willing to do things with anyone on the streets. Kind of like a prostitute.”

Analysis: In recent years, this saying has risen in popularity among the Gen-Z and Millennial demographic. If someone’s viewed as promiscuous, younger generations will commonly deem that person as “for the streets” through online comments or folk lore. The phrase’s popularity is reflected in this decade’s pop music. One notable example is the pop song “Streets,” released in 2019 by rapper/singer Doja Cat.

Bless Your Heart

Occupation: Data analysis
Residence: Salem, VA
Language: English

Text: “Bless your Heart” (folk speech/saying)

Context:

G is my father, who was born and raised in Richmond, Virginia, who now lives in Salem, VA. His family owned a lot of farmland and they didn’t quite live in Richmond, but about 25 minutes outside of the city. It was pretty rural, definitely not suburban, but there were a few neighbors every once in awhile. He has so many sayings and comebacks and jokes that I have heard my entire life I don’t even know where to begin on asking him about a piece of folklore, but when I asked this is the first one he came up with.

G- “Okay I’ve got one. In my experience, the old saying of ‘bless your heart’ is a kind way of saying to, or about, someone that you are a moron (chuckles)”

Interviewer- When have you experienced this piece of folklore before?”

G- “This is a saying that a good friend of my wife has used in conversations about a mutual acquaintance and her apparent ineptitude. It is used as a way to not openly criticize someone but everyone in the conversation understands the use of it. It is, as kids today would say, a polite way to ‘burn’ someone.”

Analysis:

“Bless your heart” is a versatile Southern American expression that can carry varying shades of meaning. It is commonly employed as a genuine expression of sympathy or good wishes, especially in response to someone sharing a challenge or difficulty. However, its interpretation can shift based on the tone and context. In a positive light, it conveys understanding and support. Yet, when accompanied by a certain tone, it may carry undertones of condescension or pity, subtly addressing someone’s perceived shortcomings. The phrase is known for its ability to navigate between sincerity and subtlety, making it a nuanced part of Southern folk speech. In my experience ‘bless your heart’ or ’bless her/his heart’ has been in a condescending manner in an almost passive aggressive way.

You Can’t Get Blood From a Turnip

Occupation: Computer Technology Services
Residence: Salem, VA
Language: English

Text: “You can’t get blood from a turnip” (Proverb/folk speech)

Context:

K is my sisters fiance, they’ve been together for about 9 years so he is pretty much a part of the family already. He lives in Salem, Virginia and grew up right by Salem, in Roanoke County. He often heard this piece from his father or grandfather when asking for money from them as a child.

K- “You can’t get blood from a turnip, you know like the vegetable. My father says this all the time really, I’ve heard it all my childhood and when I was little I never understood what it meant”

Interviewer- What does it mean?

K- “It means you can’t get any money out of someone who doesn’t have any (begins laughing) I would ask my dad for money when I was little and he would say ‘you can’t get blood from a turnip son’…yeah that was always pretty funny”

Analysis:


The proverb “You can’t get blood from a turnip” is an expression used to convey the idea that someone cant extract something valuable or useful from a source that lacks that particular quality or substance. In this case, the metaphorical image is of trying to obtain blood, which is often associated with vitality or essential components, from a turnip, which is a root vegetable with no blood or valuable content. In this particular setting the person was comparing the blood to money and the turnip, their father/his wallet. The saying is often used to emphasize the futility of expecting more than what is realistically possible from a given situation, person, or resource. It suggests that one should not demand or expect something that is simply not present or available. It encourages a practical and realistic approach to expectations and outcomes.

No One is So Young…Nor So Old

Nationality: Argentinian-American
Age: 20
Language: Spanish

Nadie es tan joven que no se pueda morir mañana, ni tan viejo que no pueda vivir un día más. (“No one is so young that they cannot die tomorrow, nor so old that they cannot live another day.”)

Context

MD is my roommate’s friend here at USC. She is originally from Miami Beach, Florida and has lived there her whole life. She was raised by Argentinian parents who immigrated to Florida when they were in their teenage years. She describes her parents as both free spirited and herself in the same fashion. 


Text

MD: I think my parents both always had these really poetic and pretty sounding sayings growing up just because of the type of people that they are. If I had to pick one I’d say, “Nadie es tan joven que no se pueda morir mañana, ni tan viejo que no pueda vivir un día más.”

DO (Interviewer): Can you explain more about that?

MD: Well a literal translation of it is “No one is too old that they can’t live another day, nor too young that they cannot die tomorrow.” My mom always says it to me. 

DO: What do you think the significance is to her? Or even what does it mean to you?

MD: My mom is a free spirit, live in the moment type of woman for sure. So I think this is her way of saying two things actually. The first part is saying you’re never too old to go after what you want. Never too old for adventure. The second part is more of a warning I guess. I think a lot of people, especially in our generation, have a “live fast, die young” mentality. To me this phrase is like a balance thing. Go after what you want because it’s never too late, but also remember that what you do can have consequences. 

Analysis

Even though the saying is in Spanish it has more of a lifestyle type of folklore than a cultural one. Societal norms may place certain restrictions or even uphold certain ideals based on age and common perceptions of certain age groups. This phrase can serve as a statement to break these ideas of what age means and go against the grain of what expectations are placed on you based on your age. Western culture has a notion of the youth being reckless and free and the older generations being wise and sometimes even sort of stagnant in their lifestyle. With phrases like these, it’s an encouragement to break these norms. Additionally, this phrase can stand to represent the importance of life itself, encouraging others to enjoy it while it’s here but also live in a way that lets you enjoy it as much as possible. It can also stand to talk about time and how we all have these ideas about it. Some believe they have a set amount of time here and others feel, in a sense, immortal. This phrase works to explore that. 

Proverb: “Curiosity killed the cat, but…”

Nationality: Filipino
Age: 24
Occupation: Unemployed
Residence: Washington State
Performance Date: 2/22/23
Primary Language: English
Language: Tagalog

Text

The informant was eager to present a proverb that immediately came to mind. Before saying the proverb what it was, they claimed that it was a saying they use very frequently.

“Curiosity killed the cat,” they began, elongating the pause for emphasis. “A lot of people know that half of it,” the informant stated, “but what a lot of people don’t know is the second half of it, which I think is the most important part.” They started again, “Curiosity killed the cat, but satisfaction brought it back.”

Context

RELATIONSHIP –
The informant stated that they had a close relationship with this proverb. Before knowing the whole phrase, it seemed like a cautionary message, but getting to know the whole saying encouraged them to allow themself to be more curious. Now they’re less afraid of asking questions.

WHERE THEY HEARD IT –
Initially they had only heard the “Curiosity killed the cat”-half of the proverb from somewhere they don’t recall. The informant first saw the full proverb from a Tumblr post detailing the entire saying.

USE OR INTERPRETATION –
They use the second half of the saying often to correct people who only say the first half. They believe that the saying, when incomplete, makes people turn away from their curiosity. But this conflicts with the proverb as a whole. In its entirety, the proverb says that “seeking knowledge isn’t a bad thing. When you pursue it, it does more for you than fear itself.”

Analysis

“Curiosity killed the cat,” is a proverb used more frequently than “Curiosity killed the cat, but satisfaction brought it back.” At that point, I start to wonder if they could be counted as separate proverbs. I feel that there are instances in which both arguments are valid. Saying just the first part of it can act as a proper warning, especially for children who could end up in dangerous situations or exploring inappropriate content. But for people who are afraid to make explorations, I think the second half of the saying can do a lot to help them by encouraging them to pursue any interests.