Tag Archives: sheep

Minor Genre: Proverb – The Wolf

  1. Text: “Έβαλαν το λύκο να φυλάει τα πρόβατα.” or “They put the wolf to guard the sheep.”
  2. Informants Context: We often had sheep around us when I was young in Greece. The shepherd was one of the most common working jobs in Arcadia, my home region. We existed in a very natural, pastoral part of Greece where wildlife was very prominent and allowed to grow. This meant that wolves often surrounded the area. The shepherds knew all about the wolves – where they existed in the region, what they acted like. The shepherd was the great guardian of his herd. The wolf is a very smart creature though, often trying to find a way to get to the flock of sheep. The wolves are the enemies of the sheep. The battle of these two animals was a common occurrence in my village, we would often watch shepherds outplay the wolves or lose a sheep. The shepherd would often lose sheep at night if anything, if the flock ever went undefended. Someone had to watch the sheep constantly, even during the night. So because of this, we developed the expression “They put the wolf to guard the sheep”. We use this expression to describe when someone is being deceitful, clearly acting in a position that they cannot be trusted in. Someone has joined or infiltrated a group to clearly destroy it.
  3. Collectors Interpretation: The themes and ideas surrounding the proverb, “They put the wolf to guard the sheep” is clearly indicative of a culture that values truthfulness and loyalty. Juxtaposing those values is a skepticism toward anyone who might practice deceitfulness or make an effort to be dishonest. One could also assume that the culture deeply prioritizes the strength and sanctity of an inner-circle, refusing to let just any stranger become closely associated with families and friends. Greeks are a culture of very keen, skeptical individuals. These concepts of truth and lies, enemy and ally are clearly at least partly informed by their observations of the natural world. The hierarchy of animals proves to be a useful metaphoric tool for the class of Greeks that grew up in a pastoral setting without having the opportunity for education. It can be assumed from this proverb that the natural world has always been a tool of education for these pastoral Greeks, informing their worldview and perceptions. Not to mention that this proverb feels closely associated with or similar to the Christian proverb, “Watch out for false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves.” These similarities may also represent a folkloric culture in Greece that has been distinctly shaped by Christian theology and its ideas, reshaping Christian proverbs to suit their specific viewpoint. This is consistent with the theory of multiplicity and variation, how common proverbs are repeatedly restructured to fit the context of a certain culture.

Fields

AGE: 87

Date_of_performance: May 9, 2025

Language: Greek

Nationality: Greek/Canadian

Occupation: Retired

Primary Language: Greek

Residence: Canada

Irish Marriage Proposal Tradition — The Sheep Rug

Text

MB recently went on a trip to the Irish island of Inisheer, where she met a local man named Kevin at a bar.

“We went outside for a cigarette and he proposed to me. Like legitimately got on one knee and had his grandmother’s ring. I was so confused and I didn’t know what to do, so I took the ring and just didn’t reply.

“The next day I was like, ‘I need to return this ring.’ I went back to the bar because no one has like any form of communication. And I was like, ‘When does Kevin come?’ And they’re like, ‘Oh, he’ll be here after work.’ So I hung out until Kevin showed up. And then I was like, ‘Look, I can’t marry you. Here’s your ring back.’

“Kevin was like, ‘Oh, no, no, no, wait. I owe you a sheep. Do you want a sheep?’ I was like, ‘What do you mean? I’m leaving tomorrow. What am I supposed to do with a sheep?’ And he was like, ‘No, no. In Inisheer tradition, when you propose, you’re supposed to give a sheep as your proposal gift.’ I was like, ‘What do I do with a sheep? What do you expect me to do with that?’

“Kevin said sometimes people turn the sheep into a rug, so I was like, ‘Oh, okay. I’ll take a sheep rug, I guess.’ And I wrote down my address on a little piece of paper.

“I thought it was hilarious because I was not expecting to get an actual sheep rug in the mail from Kevin. But low and behold, two weeks after getting back to L.A., a box showed up with this sheep rug. It’s gorgeous. So yes, I did, in fact, get an engagement sheep rug from Kevin, the rubbish collector.

Context

MB is a 20 year-old college student from New Jersey currently living in Los Angeles. She has traveled extensively and was in Ireland to film a documentary when this proposal occurred.

While she was not familiar with this specific Inisheer tradition, MB said she had heard of similar customs in other cultures. “It’s a tradition to present the woman with something that would appeal. So I feel like I had seen it, but I didn’t know that was an Irish thing.

“But this island also is super traditional, so it wasn’t super surprising. For context, the island is very small. Not a lot of technology. It’s a tourist destination now, but year-round, I think less than a hundred people live there. It’s all farmland. The only things that people do are own a shop or work on a farm or work on the ferry that runs to the mainland. So it’s very traditional. They all know each other, so there’s no need to text. They just go to the same place at the pub and knock on each other’s doors.

MB said she plans to keep the sheep rug for a long time and keep telling this story for the rest of her life. “I cherish this sheep rug so much. I think it’s the best souvenir I could ever receive.

She also admitted that sometimes she feels like she insulted Irish marriage tradition, even though Kevin was very insistent. “Obviously, because I was doing the documentary, I wanted to talk to people and actually get to know the culture. But I did not expect to be proposed to. And coming in and then leaving … I don’t know. But he really didn’t give me an option. And who am I to turn down a sheep rug? That sounds awesome.”

Analysis

Marriage is one of the most celebrated life milestones across cultures. Historically, marriage is what brings two families together, establishing kinship networks and serving to reproduce not only life but culture. Thus, as one of the most important societal rituals that transforms identity, marriage is surrounded by many traditions, including those related to the engagement as MB experienced.

MB was told that she would be given an older sheep. It is unclear to her whether the sheep rug she received was already made at the time of the proposal, so there is no way of knowing much about the sheep it came from. Nonetheless, it is interesting that she was not given a young sheep to symbolize fertility, which is an important theme across diverse wedding traditions. Giza Roheim’s research, “Wedding Ceremonies in European Folklore,” explores other iterations of such themes.

Ultimately, Kevin’s insistence in giving her the sheep speaks to the immense power of ritual. Even though MB declined the marriage proposal, he insisted on following through with the whole proposal ritual. This demonstrates the belief that rituals must be performed correctly and in their entirety, or else the occasion loses its transformative power. In Kevin’s case, it is possible that he believed a failure to follow through on the engagement ritual would give him bad luck with future proposals, or alternatively, not release him from his commitment to MB. Whatever the reason, it is clear that he was acting under the weight of ritual obligation, rather than reason.

Ethiopian Anecdote – The Lazy Student

Nationality: Ethiopian
Age: 28
Occupation: Investment Banker
Residence: Los Angeles, California
Performance Date: April 1, 2021
Primary Language: Amharic
Language: English

Main Piece 

Once there was a boy who did not understand math. His teacher tried teaching him subtraction, but the boy would not understand. So, the teacher explained with an example.

“If I have five sheep,” she asked, “and one of them leaves, how many sheep are left?”

The boy answers, “no sheep will be left.”

The teacher lost her temper and shouted, “How could there be no sheep left?”

The boy answered while crying “I know the sheep’s character! If one goes, all will follow!”

Context 

This joke is told to children to teach them about the followers in society and distinguish them from the leaders. 

Background

My informant was born and raised in Ethiopia. He heard this joke from his father. He recalls that this joke was his first exposure to the concept that people can exhibit characteristics of sheep. My informant likes this joke because he comes across many people in his line of work that remind him of this joke.

My Thoughts

This joke is incredibly relevant today, even in the United States. There is much talk of a group of people being “sheep” because they follow the lead of certain celebrities or politicians. This kind of rhetoric is popular because it can apply to both sides of a political spectrum. Two opponents can both claim that the other is a “sheep” for merely believing something different. I also found it interesting that a message such as this was communicated using a classroom setting with children. This suggests that even young children are astute enough to recognize when someone is a sheep, and that it does not take a genius to do so.

The Boy Who Cried Wolf- Children Story

Nationality: Mexican, American
Age: 21
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 4/10/19
Primary Language: English
Language: Spanish

Main piece: 

“There was a boy who was a shepherd. The boy would get very bored watching the sheep all day, so he decided to yell out that there was a wolf amongst the sheep one day. All the villagers came in a hurry to find out that there was no wolf. The next day the shepherd boy did it again. And the villagers came running, only to find that once again there was no wolf. On the third day, the shepherd boy was watching the sheep, and a wolf came. The boy yelled out to the villagers, ‘there is a wolf! Help! there is a wolf!’ but this time no one believed him, and the wolf ate all of his sheep.”

Context and Analysis:

My informant is a 21-year-old female. I asked her to narrate to me a commonly known story she is familiar with. The informant narrated to me the story of the “Boy Who Cried, Wolf.” She claims this was a bedtime story told to her when she was a child. My informant believes the message of this story is that “if you lie people will catch on to it and then they will not believe anything you say ever, even if it is true.”

I agree with my informant’s interpretation of the story. The story of The Boy Who Cried wolf is often used to teach children about the dangers of lying. The story follows the plot of a boy playing around with the kindness of the village and the sense of community that made them reach out to help when the boy was in danger. Because of this when the boy was actually in danger, the villagers no longer believed him and did not come out to help. I think this story also emphasizes the fragility of community awareness and support. Most communities are known for caring for one another and wanting to help other members of that community, however, this bond takes work on both sides. Each member of the community must participate in making it strong. By tricking the village, the boy broke this bond and therefore he was excluded from the community. I think many times people take these communities for granted and do not put in what they are getting from it. This story does not just warn about the dangers of lying, but also about preserving the trust within a community.

I think the use of three is also important to note as it is a prominent number in storytelling. The boy cries out to the villagers three times. Having a trio creates a pattern making the story more memorable and emphasizes an idea. 

Russian Children’s Song about a Sheep

Nationality: Former Soviet Union / Ukrainian / Russian
Age: 50
Occupation: Business Owner
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/10/18
Primary Language: Russian
Language: English

Main Piece: Russian Song/Rhyme

Протекала речка, / через речку мост, / на мосту овечка, / у овечки хвост.
Эх, раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, aх семь, шесть, пять, четыре, три, два, один.
Пересохла речка, / развалился мост, / умерла овечка, / отвалился хвост.
Эх, раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, aх семь, шесть, пять, четыре, три, два, один.
Мне не жалко речки, / мне не жаль моста, / мне не жаль овечки, / а мне жаль хвоста.
Эх, раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, aх семь, шесть, пять, четыре, три, два, один.

Не было-б речки, / не было-б моста. / Не было-б овечки, / не было-б хвоста.

Эх, раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, aх семь, шесть, пять, четыре, три, два, один.

Phonetic:

Protekala rechka, / cherez rechku most, / na mostu ovechka, / u ovechki khvost.
Ekh, raz, dva, tri, chetyre, pyat’, shest’, sem’, akh sem’, shest’, pyat’, chetyre, tri, dva, odin.
Peresokhla rechka, / razvalilsya most, / umerla ovechka, / otvalilsya khvost.
Ekh, raz, dva, tri, chetyre, pyat’, shest’, sem’, akh sem’, shest’, pyat’, chetyre, tri, dva, odin.
Mne ne zhalko rechki, / mne ne zhal’ mosta, / mne ne zhal’ ovechki, / a mne zhal’ khvosta.
Ekh, raz, dva, tri, chetyre, pyat’, shest’, sem’, akh sem’, shest’, pyat’, chetyre, tri, dva, odin.
Ne bylo-b rechki, / ne bylo-b mosta. / Ne bylo-b ovechki, / ne bylo-b khvosta.
Ekh, raz, dva, tri, chetyre, pyat’, shest’, sem’, akh sem’, shest’, pyat’, chetyre, tri, dva, odin.

Translation:

A river ran / a bridge across the river. / On the bridge a sheep, / the sheep had a tail.

Eh, one, two, three, four, five, six, seven, ah seven, six, five, four, three, two, one.

The river ran dry, / the bridge fell apart. / The sheep died, / the tail fell off.

Eh, one, two, three, four, five, six, seven, ah seven, six, five, four, three, two, one.

I do not feel sorry for the river, / I do not feel sorry for the bridge, / I do not feel sorry for the sheep, / but I’m sorry for the tail.

Eh, one, two, three, four, five, six, seven, ah seven, six, five, four, three, two, one.

If here was no river, / there would be no bridge. / If there was no sheep, / there would be no tail.

Eh, one, two, three, four, five, six, seven, ah seven, six, five, four, three, two, one.

 

Background Information:

  • Why does informant know this piece?

This is a song/rhyme that he learned in kindergarden.

  • Where did they learn this piece?

The Soviet Union.

  • What does it mean to them?

Its just a funny song/rhyme that can be accompanied by a guitar. While it is associated with children, it is also often associated with being drunk and wanting to sing.

 

Context:

  • Where?

At enjoyable gatherings.

  • When?

For children, whenever. For adults, usually when under the influence of alcohol.

  • Why?

For enjoyment.

 

Personal Thoughts:

My father and uncles and grandfathers taught me this song. If was always very fun to sing until the couplet when the sheep dies, which used to make me sad. It is a very strange and ironic song.