Tag Archives: moon

German Wart Treatment

Nationality: German
Occupation: Retired
Residence: Westergellersen, Germany
Performance Date: 4/10/22
Primary Language: German

Context:

HH is a retired former housewife who lives in Westergellersen, a small village in northern Germany.

Main Piece:

“Knüpfe soviele Knoten in ein Band wie du Warzen hast. Dann vergrabe das Band bei Mondschein unter einem Stein. Wenn der Faden zersetzt (verfault) ist werden die Warzen verschwunden sein.”

Translation:

Tie as many knots into some string as you have warts. Then bury the string under a rock by moonlight. When the string has decomposed, the warts will have disappeared.

Analysis:

This practice is a folk magic ritual that utilizes the Homeopathic principle. The knots on the string represent the warts, and the decomposition of the string metaphorically decomposes the warts along with it. An interesting note here is the need to perform the burying part of the ritual under moonlight. The moon is a highly magical and superstitious symbol in many societies, and is widely associated with magic, and especially women’s magic (though the moon is a masculine noun in the German language).

The rock under which the string must be buried does not seem to bring anything specifically auspicious or magical, but could serve multiple other purposes. First, placing the string beneath a rock would help speed up the decomposition process, as it creates an environment where organisms can more easily break down the string than if it was in an open space. Next, the rock weighs down the string and keeps it in place. If the string is anchored beneath a heavy object, it’s less likely to move around due to environmental factors like weather, or be taken and moved by an animal. Finally, placing the string beneath a certain rock makes the burial site easy to identify, which is helpful for tracking the decomposition of the string.

Chang’e: The Moon Goddess

Context:

Y is my other parental figure of mine who grew up in China and is currently living in California. 

This conversation took place over a weekly phone call with my parents after I asked them about stories that they knew from China. 

Text: 

Y: Chang’e is the one we see the shadow in the moon, and the shadow looks like a lady there.

Me: Oh yeah.

Y: But the story goes that there’s a beautiful woman who’s married to a famous archer, and his name is Hou Yi. The guy is the one who, when in Ancient Times, they had 10 suns. The sun in the sky, not the kids. The sun in the sky, when there was 10 of them, the sky was so hot that the earth, the crops couldn’t grow because of the squelching from the sun, and the soil is cracked and everyone was dying from the heat. So Hou Yi, the husband, because he’s a famous archer, he decided to shoot the nine suns down and just leave one of them left.

Me: Uhuh.

Y: So he pulled his legendary, he had this bow that was a legendary sun and succeeded in shooting down nine of the suns. So the earth was back to normal.

Because of what he did, he met the like, goddess, the goddess decided to reward him with some kind of medicine that will make him live forever. The goddess name is… the jade- no, the Wángmǔ Niángniáng, yeah. Hou Yi felt very, unsure about whether he should take the elixir or the medicine because he didn’t want to live forever after his wife dies. Wife is mortal so if he becomes immortal he’s going to be living alone without his wife. So he just put the medicine underneath the bed or in a closet, wherever, but the wife found out about it and she decided to steal it. And after the husband fell asleep, she took the medicine and drank the medicine, all of it. And after, she felt her body get light and she started to float in the air. Then the husband woke up and saw the wife floating away. He saw her floating away and tried to grab onto her but couldn’t because she was already in the sky. He tried to call her to stop but she couldn’t really stop it. When she saw the moon, she tried to land on the moon and she stayed there forever. Because she couldn’t move after and the husband really missed her so he put out her favorite food, dessert like the mooncake, out every night to hope she will see it and return. But she couldn’t return.

After that, on the moon festival, everyone would eat moon cakes and look at the moon where Chang’e lives. And the moon shadow suggests there’s a rabbit called the jade rabbit to keep her company on the moon. So poor Hou Yi put out the food until he died, basically, but she couldn’t return. She became immortal but he was mortal so he died, eventually. 

Reflection:

This is another story that I was told when I was a kid. I remember distinctly looking up at the moon and imagining the lady on the moon and her rabbit. This origin story is interesting because Chang’e is seen as the moon goddess yet the reason why she is up on the moon is for selfish reasons. Additionally, this plays into the traditional view of the moon as a feminine symbol while the sun is a masculine symbol. While the sun is not her husband, her husband was the one who shot down the other suns in order to restore peace to Earth. I think it is also interesting how the tale affects the food that we consume during the festival as the egg yolks in the mooncakes are meant to represent the moon in the sky. Some versions of the story also explain her reasoning for taking the medicine because they portray her as someone who previously worked in heaven in the Jade Emperor’s palace before she was sentenced to earth for breaking a vase. 


“The Legend of Chang E.” The Legend of Chang E, http://www.moonfestival.org/the-legend-of-chang-e.html.

Brazilian Superstitions

Informant Information 
Nationality: Brazilian American 
Occupation: Student
Residence: California 
Date of Performance/Collection: Apr 27, 2022
Primary Language: English 

Background 
My informant is a good friend of mine and we started talking about her Brazillian culture in McDonald’s after our bible study.

Performance 
S- There’s so many random superstitions. So like this one scares me because it’s happened to me once so I believe it now but maybe it was just bad timing and chocolate but it’s if you point at the sky and point at the stars and the moon you going to end up with a big mole or pimple on your nose like a witch. So I got it one time and I had a pimple the next morning and so I was so mad about it so now when I point at the sky, I use my knuckle. Or like if you keep your flip-flops up like upside-down, that means you want your mother dead. There’s some weird witchcraft ones.

Thoughts
I didn’t know that the superstitions existed and after talking with S, I’m definitely going to make sure that I don’t point at the moon or the stars or keep my flip-flops upside down.

The Bamboo Cutter

Nationality: American
Age: 18
Occupation: Student
Residence: Glendale, California
Performance Date: April 7, 2020
Primary Language: English
Language: Japanese (as a child)

Context:

The informant–HO– is a third generation Japanese American 18 year old woman born in California who attended a weekly Japanese language school from age 7 to age 9. The tale was told to her by her grandmother (born in Japan) in English. I, the interviewer, am labeled as DJ.

Piece:

HO: So once upon a time, there was this little old man. He and his wife never had kids. So they were like very sad old people. And his job was to just like go out and cut bamboo all day, and then, like, sell it. So then one day he was like walking through the bamboo forest and was like, “Oh my God. Why does that bamboo look like the moon is shining directly on it?” Because it was. So he was like, “I’m gonna cut that bamboo down. It’s, like, I feel like it’s a sign.” And once the bamboo, like, falls down, he sees that, like where he cut it, there’s, like, a little tiny person like that big. Maybe, like, a few inches tall. And it’s just like a little lady. And she’s just, like, in there. And he’s like, whoa. You must have been sent from the gods cause you’re like a little child. And we never had kids. And then he takes it home to his wife. She’s like, “That’s a tiny kid.”

DJ: Wait, is it a kid or is it a woman?

HO: It’s like a tiny little girl, I would think. And then they’re like, “OK, well, we’re taking her in as our own.” And then- But then they don’t let anyone see her, obviously, because she’s, like, definitely smaller than the average baby. So several months later, she’s like the size of like a normal little girl, like a teen girl. Not 100 percent sure. And then they, like, have like a party where they, like, reveal her to the world. And everyone’s like, “Whoa. She’s the most beautiful person I’ve ever seen.” And they’re like, “Yeah, we know.” And then, like, news spreads fast because Japan is, like, tiny. So then everybody, like every man on earth is like, “Whoah, whoah, whoah, whoah!” They like travel to their little bamboo house and they’re like, “What’s up? Can I marry your daughter?” And the dad’s like, “No,” he’s like, “I’m not even, like, technically her real dad. So that’s why I’m telling you no.”

DJ: Oh, he tell people that he’s not her real dad?

HO: Yeah. Which is, like, really suspicious. That sounds like you stole her. Whatever. And then… And then he talks to his daughter in is like, “So like what do we do about all these suitors?” And she’s like, “I’ll pick one if they can do all these crazy tasks. And I don’t remember what any of the tasks are. So that’s my bad. But. Then, obviously, none of the men can do any of them. So she’s like, “OK, you’re all, like, not going to marry me. Because you’re the worst.” And then, like, the emperor, like, comes to see her and he’s like, “Well, what about me?” And she’s like, “No.” And he’s like, really disturbed by it because he’s like,”How could she say no to me, the emperor?” So then she’s just, like, lonely all the time and the dad’s like, “Well, it’s kind of your fault. And then she’s like, “Yeah, I know, but like the moon was just talking to me, and it told me that, like, my moon family is, like, coming back for me. The dad’s like, “No. No.” So then he calls up the emperor and is like, “Hey, we need to, like, we need to literally get all your guards and we’re blocking our house off because that would work against moon people” And so they like, guard the house. And the daughters like, “This is stupid, like. We’re otherworldly.” And then the moon people just, like, descend on a cloud, like, they have like a chariot on a cloud. They just like come down and are like, “Get in the chariot.” And she’s like, “All right.”And then she gets in the chariot. And she’s like, “Just think of me when you look at the moon.” And the dad’s like, “OK.” And then she just, like, floats away. And that’s the end.

Analysis:

This tale carries on a theme in Japanese folk tales of supernatural children hatching from plants discovered in the wild and taken in by an elderly couple. The tale is also a pre-science fiction narrative features extraterrestrial beings from another planet visiting Earth.

For a similar tale in which a child is discovered in a giant peach rather than a bamboo stock, see Momotarō (Peach Boy)

The Moon Festival

Nationality: Taiwanese-American
Age: 22
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/5/2019
Primary Language: English
Language: Mandarin Chinese

Main Text

Subject: I feel like The Moon Festival for us is like the lowest key of the holidays, I think because the activity is usually just like, eating mooncake? And my parents aren’t like, particularly handy with baking, so we always just like, buy it from the store…maybe like Ranch 99, or Sheng Kee (subject laughs). And then…we’ll like have, maybe like, two sets, and then we just like, have it our house, and like, we’re sneaking bites up until the holiday, and then, the night of, I think we just like, prop up a couple of chairs, and like, sit outside and observe the moon and my parents will like, tell the same stories. Um…and then, you like, go back inside.

So like the whole…the whole observing of tradition takes, maybe like an hour. But, I think, like having the mooncake in the house is like pretty common, like having it for two or three weeks before and after.

Background

The subject is a 22-year-old Taiwanese-American woman in her fourth year at USC. Her parents are immigrants from Taiwan, and celebrating Chinese festivals have been a family tradition since childhood.

The interviewer is a 21-year-old Taiwanese-American student in his third year at USC. As someone who is from the same folk group, he is familiar with most major Chinese festivals.

By “tell the same stories,” the subject is referring to myths about the Moon Festival. Previously in the interview, the subject was asked to retell the myth of Chang-E (嫦娥), the immortal lady in the moon. However, the subject was unable to tell the myth in full without the interviewer being requested to fill in several gaps in the story.

Context

Growing up, the subject considered the observance of Chinese festivals such as this one a normal part of life. She grew up in Sunnyvale, California, where there were many Taiwanese people also participating in the tradition of celebrating these festivals. For her, the tradition was analogous to a Catholic family going to mass—something that was specific to that family and its folk group, that not all families (especially those outside the folk group) did.

The subject thinks about her family’s observance festival within the greater context of her family having a tradition of observing major Chinese festivals. She values the comfort of how the annual routine of returning home to celebrate these festivals reaffirms the stability of her family’s dynamic, relative to other Taiwanese-American families she has grown up with. Over the years, she has witnessed the families whose children are closer in age experience dramatic shifts in parental dynamics, after the children have left for college. Because of those shifts, those families tend to be less consistent in maintaining festival observances.

Unlike other families whose children are closer in age, the subject has two younger sisters. The middle sister is seven years younger than her. Because of the children’s large age gaps, her parents have continued to stick to the same everyday routines, such as driving the kids to high school, that the subject has known growing up. In a way, the family’s annual festival observances parallel the seemingly timeless everyday routines that the subject has grown up knowing.

Interviewer’s Analysis

Despite the brevity of the festival observation described, there are several notable items of folklore within. One is the iconic mooncake, which, beyond visually resembling the moon, was historically used to convey secret messages during wartime. Some modern, factory-produced mooncakes still reference this tradition, by including paper messages inside the mooncakes themselves, or by printing Chinese text on the surface of the mooncake. The sharing of messages through mooncakes, once done in personalized privacy, has now become commodified and publicized. The fact that the subject’s family eats mooncakes while sharing traditional Moon Festival myths adds a postmodern twist to the sharing of mooncake messages. It is a repetition of stories from the past in a present where a family watches the moon in private, while consuming mass-produced mooncakes with mass-produced text inscriptions. Moreover, the parents repeat this tradition every year, telling the same stories, only for the subject and her siblings to continuously forget them, almost as if so they can be annually reminded of them again. Is this truly a preservation of tradition, or is this an observation of selective tradition decay?